Уважаемые жители города Малгобек, с 1 марта 2026 года, в соответствии с федеральным законом от 24.06.2026г. №168-ФЗ «О защите прав потребителей», вступают в силу новые требования к оформлению вывесок и рекламных носителей. В связи с этим, настоятельно рекомендуем вам внимательно ознакомиться с данной статьей и, при необходимости, привести в соответствие вывески, логотипы и иную информацию, которую вы распространяете. Цель этих изменений — обеспечить клиентам возможность ознакомления с информацией без необходимости в словаре, переводчике или знания иностранных языков.
Вывески и публичная информация: что меняется с 1 марта 2026 года
В настоящее время использование русского языка строго требуется лишь в рекламе и в обязательной информации для клиентов (например, сведения о товаре, продавце, режиме работы). При этом вывески и прочая публичная информация могут размещаться на любом языке.
С 1 марта 2026 года правила меняются: сфера обязательного применения русского языка значительно расширяется. Теперь под действие закона попадут вывески, указатели, таблички, сайты и приложения. Ниже приведено сравнение требований «сейчас» и «после 01.03.2026».
| Период | Что регулируется | Требования к русскому языку | Примечания |
|---|---|---|---|
| До 1 марта 2026 года | Реклама | Русский язык обязателен | Закон «О рекламе» |
| До 1 марта 2026 года | Обязательная информация для клиента (изготовитель, продавец, режим работы, свойства товара и др.) | Русский язык обязателен | Закон о защите прав потребителей (ст. 8–10) |
| До 1 марта 2026 года | Вывески, таблички, указатели, сайты, приложения | Русский язык не обязателен | Можно использовать только иностранный язык |
| С 1 марта 2026 года (Федеральный закон от 24.06.2025 № 168-ФЗ) | Вводится понятие «информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей» (вывески, таблички, указатели, контент сайтов, приложений и т.п.) | Русский язык обязателен, иностранный язык только как дублирующий | Расширение сферы применения |
| С 1 марта 2026 года | Реклама застройщиков (названия жилых домов, комплексов) | Только на русском языке (кириллицей) | Коммерческие обозначения на иностранном языке запрещены |
Юридические рекомендации бизнесу
Чтобы подготовиться к предстоящим изменениям, бизнес должен учитывать следующее:
Какие вывески можно оставить без перевода на русский язык
На иностранном языке без перевода можно оставить вывески, иностранные слова на которых являются:
- зарегистрированными товарными знаками / знаками обслуживания — брендами (ст. 1477 ГК РФ). Например, Wildberries, Nike, Bosch, Ozon, Beeline, S7 и др.;
- фирменными наименованиями, зарегистрированными в установленном порядке в ЕГРЮЛ. Вариант не подходит для ИП / самозанятых, так как фирменное наименование может зарегистрировать только организация.
Бренды на вывесках могут использовать их собственники (владельцы зарегистрированного товарного знака / знака обслуживания) и законные пользователи (пункты выдачи заказов Wildberries / Ozon, франчайзи, пользователи по лицензионному договору и др.). Фирменные наименования на иностранном языке может использовать только сама организация-владелец, передача иным лицам недопустима.
Как использовать англицизмы на вывесках
Один из вариантов сохранения иностранных слов на вывеске в неизменном виде — регистрация собственного бренда (товарного знака, знака обслуживания), фирменного наименования организации. В случае с товарным знаком / знаком обслуживания важно не только подать заявку, но и получить свидетельство о регистрации. Нормативный срок регистрации — 18 месяцев и 2 недели.
Основные этапы регистрации товарного знака / знака обслуживания:
- проверка на уникальность;
- классификация товаров и услуг;
- подготовка документов;
- подача заявки в Роспатент;
- прохождение экспертизы в Роспатенте;
- получение свидетельства о регистрации права на товарный знак.
На практике средний срок регистрации товарного знака составляет 1 год. Обычно для прохождения процедуры малый / средний бизнес привлекает специализированные организации (патентные бюро и др.), которые могут сократить сроки процесса за счет качественной подготовки документов.
Как правильно дублировать вывеску на английском языке
При дублировании на английском языке важно придерживаться следующих правил:
- Тексты на русском и английском языке должны строго соответствовать друг другу. Например, вывеска Beauty Studio и Бьюти Студия не соответствуют по содержанию. При дублировании правильно будет указать «Студия Красоты»;
- Русский язык, как государственный язык РФ, в тексте должен стоять на первом месте, иметь приоритет.
Пример: Ногтевая студия / Nail Studio — корректно, так как русский текст на первом месте, смысл текста совпадает, шрифт и читаемость одинаковые. Но если вывеска выглядит как Nail Studio / Ногтевая студия — это некорректно, так как русский текст идет вторым.
Кому нужно успеть подготовиться
Предполагается, что изменения в первую очередь затронут малый бизнес, индивидуальных предпринимателей, которые активно используют иностранные слова на вывесках и в коммуникациях, а также редко регистрируют товарные знаки и знаки обслуживания (бьюти-индустрия, гостиничный, ресторанный бизнес и др.).
Застройщикам, которые понимают, что строительство объекта явно будет завершено после 1 марта 2026 года, нужно уже начинать готовиться к изменениям, при необходимости проводить ребрендинг коммерческих обозначений строящихся объектов.
До вступления в силу изменений осталось менее полугода, и начинать подготовку нужно практически всем. Подготовка требует совершения значительного набора действий, включая замену вывесок, внесение изменений в бизнес-процессы, обучение сотрудников и т.д.
Кто будет проверять соблюдение закона о русском языке
Предполагается, что контролировать соблюдение закона будут несколько органов:
- Роспотребнадзор (РПН) — будет следить за соблюдением прав клиентов по широкому кругу вопросов: вывески, информация на сайтах, таблички, ценники и т.п. РПН по факту выявления нарушений вправе привлечь к ответственности.
- Администрации муниципалитетов — это комитеты по архитектуре, благоустройству и т.д. Будут проверять в части соответствия наружной информации на фасадах, баннерах, указателях и т.п. требованиям законодательства.
- Прокуратура — вправе провести проверку при наличии поступившей информации (сообщение в СМИ, жалоба клиента и т.д.).
- УФАС — проверяет в части рекламы застройщиков жилых домов и жилых комплексов, использующих коммерческие наименования.
Требования к названиям жилых комплексов и рекламы недвижимости
C 1 марта 2026 года названия жилых домов и жилых комплексов в рекламе должны быть выполнены только на русском алфавите (кириллице). Дублирование на иностранных языках не допускается. Например, жилой комплекс Siberia придется переименовать в «Сибирь» без дублирования.
Использование слов-англицизмов, принятых в русском языке
Слова-англицизмы — это слова, заимствованные из английского языка, созвучные с английскими словами, но написанные на русском языке. Некоторые слова можно использовать без ограничений, в то время как другие требуют пояснений.
Чек-лист: как бизнесу подготовиться к 1 марта 2026 года
- Системно оцените бизнес-коммуникации: установите, где бизнес контактирует с клиентом на предмет наличия иностранных слов и сомнительных слов-англицизмов.
- Обеспечьте корректный перевод или дублирование: используйте один из предложенных вариантов.
- Зарегистрируйте товарные знаки, знаки обслуживания, фирменные наименования: если иностранные слова имеют важное значение для бизнеса.
- Назначьте лицо, ответственное за реализацию изменений: разработайте план с указанием сроков.
Изменения закона, вступающие в силу с 1 марта 2026 года, распространяются на все коммерческие обозначения и касаются не только долевой сферы. Это требование сформулировано более жестко и требует строгого соблюдения.